< Psalmorum 139 >

1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, isenona kendo ingʼeya.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Ingʼeya sa ma abet piny nyaka sa ma aa malo; adier, ingʼeyo parona gi kuma bor.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Bende ingʼeyo yorega ma aluwo kod kuonde ma ayweyoe; yorena duto oyangoreni maber.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Kata kapok wach moro owuok e dhoga to ingʼeye malongʼo, yaye Jehova Nyasaye.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Ilwora koni gi koni mi iketa diere; adier, iseuma duto gi lweti.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Rieko ma kamano lichna miwuoro, kendo otutna moyombo pacha.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Dadhi kure eka apond ne Roho mari? Koso kanye ma daring adhiye mondo apondni?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
Ka aidho e polo, to in kuno; ka aloso kitandana e bur matut, to in kuno. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Ka aidho yamb kogwen mondo otera e tok nam komachielo,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
to kata kuno bende lweti biro telonae, kendo lweti ma korachwich biro maka motegno.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Ka awacho niya, “Mudho biro ima adier kendo ler biro lokorena otieno,”
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
to in mudho ok timni mudho kendo otieno rienyni ka odiechiengʼ, nimar mudho chaloni ler.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
In ema ne ichweyo dhanda maiye, adier, ne ingʼina maber gi ei minwa.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Apaki nikech ne ichweya mongʼith kendo malich miwuoro; tijeni misetimo lich, kendo angʼeyo mano maber.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
Fuonde mag ringra ne ok opondoni, kane ochweya ei minwa, kane ochwe ringra e kama opondo,
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
wangʼi ne oneno ringra ei minwa; ndalona duto e piny-ka ne ondiki chon gi lala, e kitabu mari kane pok kata achiel kuomgi obetie.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Mano kaka pachi tutna, yaye Nyasaye! Mano kaka gingʼeny mokalo akwana kargi duto!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Ka dine bed ni anyalo kwanogi, to dine giloyo kuoyo gi ngʼeny. Sa ma achiew to ayudo ni pod an mana kodi.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyie ineg joma timbegi richo! Ayiuru buta, un joma rich chwero remb ji omakogi!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Giwuoyo kuomi gi paro marach; adier, wasiki tiyo gi nyingi e yo marach.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Donge amon gi jomamon kodi, yaye Jehova Nyasaye, koso donge ok awinjra gi joma chungʼ mondo oked kodi?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Achayogi kendo aonge kodgi gi tich adier akwanogi kaka wasika.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Nona, yaye Jehova Nyasaye, mondo ingʼe chunya; tema, mondo ingʼe pacha.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Tim kamano mondo ineane ka nitie gimoro marach kuoma, mondo itera e yor ngima mochwere.

< Psalmorum 139 >