< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Mshukuruni Mungu wa miungu.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Mshukuruni Bwana wa mabwana:
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Kwake yeye pekee atendaye maajabu makuu,
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
Ambaye kwa ufahamu wake aliziumba mbingu,
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
Ambaye aliitandaza dunia juu ya maji,
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Ambaye aliumba mianga mikubwa,
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
Jua litawale mchana,
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
Mwezi na nyota vitawale usiku,
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Kwake yeye aliyemuua mzaliwa wa kwanza wa Misri,
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Na kuwatoa Israeli katikati yao,
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
Kwa mkono wenye nguvu ulionyooshwa,
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
Kwake yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu,
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
Na kuwapitisha Israeli katikati yake,
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
Lakini alimfagia Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu,
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Kwake yeye aliyewaongoza watu wake katika jangwa,
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
Ambaye aliwapiga wafalme wenye nguvu,
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
Naye aliwaua wafalme wenye nguvu,
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sihoni mfalme wa Waamori,
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
Ogu mfalme wa Bashani,
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
Akatoa nchi yao kuwa urithi,
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
Urithi kwa Israeli mtumishi wake,
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
Aliyetukumbuka katika unyonge wetu,
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
Alituweka huru toka adui zetu,
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Ambaye humpa chakula kila kiumbe.
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Mshukuruni Mungu wa mbinguni,