< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.