< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Bosanzola Yawe, mpo ete azali malamu;
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bosanzola Nzambe ya banzambe;
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bosanzola Nkolo na bankolo;
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Ye kaka nde asalaka bikamwa ya minene;
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
Akelaki likolo na mayele na Ye;
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
Atandaki mabele na likolo ya mayi;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Akelaki biloko minene oyo ebimisaka pole;
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
moyi mpo na kongengisa mokolo;
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
sanza mpe minzoto mpo na kongengisa butu;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Abomaki bana mibali ya liboso ya Ejipito;
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Abimisaki Isalaele wuta na Ejipito;
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
na nguya monene ya loboko na Ye;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
Akabolaki ebale monene ya Barozo na biteni mibale;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
Alekisaki Isalaele na kati-kati ya ebale monene ya Barozo;
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
Azindisaki Faraon elongo na mampinga na ye kati na ebale monene ya Barozo;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Atambolisaki bato na Ye kati na esobe;
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
Abetaki bakonzi minene;
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
Abomaki bakonzi ya nguya;
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori;
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
mpe Ogi, mokonzi ya Bashani;
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
Akabaki mabele na bango lokola libula;
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
lokola libula epai ya Isalaele, mosali na Ye;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
Akanisaki biso tango basambwisaki biso;
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
Akangolaki biso wuta na maboko ya banguna na biso;
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Apesaka bilei na bikelamu nyonso;
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bosanzola Nzambe ya likolo;