< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bekennet den Gott der Götter, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
Die Sonne, um am Tag zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihn, Der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
Der das Meer Suph entzweischnitt in Stücke; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
Und Israel mitten hindurchbrachte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Ihn, Der Sein Volk ließ ziehen durch die Wüste; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
Und stattliche Könige erwürgte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sichon, den König der Amoriter; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
Und gab ihr Land zum Erbe; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
Zum Erbe Israel, Seinem Knechte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Der Brot gibt allem Fleisch; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Bekennet den Gott der Himmel; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.