< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.