< Psalmorum 136 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
5 Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
8 Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
26 Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
[So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!

< Psalmorum 136 >