< Psalmorum 126 >

1 Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion: facti sumus sicut consolati:
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
2 Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
3 Magnificavit Dominus facere nobiscum: facti sumus lætantes.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
4 Converte Domine captivitatem nostram, sicut torrens in Austro.
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
5 Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
6 Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exultatione, portantes manipulos suos.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.

< Psalmorum 126 >