< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Psalmorum 119 >