< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.