< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.