< Psalmorum 109 >
1 In finem, Psalmus David.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.