< Psalmorum 109 >
1 In finem, Psalmus David.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.