< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psalmorum 109 >