< Psalmorum 109 >
1 In finem, Psalmus David.
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.