< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Let his days be few; [And] let another take his office.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.

< Psalmorum 109 >