< Psalmorum 107 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Psalmorum 107 >