< Psalmorum 107 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Psalmorum 107 >