< Psalmorum 107 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.