< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Psalmorum 106 >