< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"