< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!