< Psalmorum 106 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!