< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!

< Psalmorum 105 >