< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.

< Psalmorum 105 >