< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!