< Psalmorum 105 >
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!