< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalmorum 105 >