< Psalmorum 104 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!

< Psalmorum 104 >