< Psalmorum 104 >
1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!