< Psalmorum 104 >
1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
这都仰望你按时给它食物。
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!