< Psalmorum 103 >
1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!