< Psalmorum 103 >
1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!