< Psalmorum 103 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
گۆرانییەکی داود. ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە، هەموو ناخیشم ستایشی ناوی پیرۆزی بکە.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە، هیچ چاکەیەکی لەبیر مەکە:
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
ئەوەی لە هەموو گوناهێکت خۆشدەبێت، لە هەموو نەخۆشییەک چاکت دەکاتەوە،
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
ئەوەی ژیانت لە گۆڕ دەکڕێتەوە، خۆشەویستی نەگۆڕ و بەزەیی دەکاتە تاجی سەرت،
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
ئەوەی تەمەنت تێر دەکات بە چاکە، تاکو گەنجییەتیت وەک هەڵۆ نوێ ببێتەوە.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
یەزدان ڕاستودروستی ئەنجام دەدات، دادپەروەری بۆ هەموو چەوساوەکان.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
ڕێگای خۆی بە موسا ناساند، کردارەکانی بە نەوەکانی ئیسرائیل:
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە، پشوودرێژە و خۆشەویستی نەگۆڕی زۆرە.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
تاوانبارکردنی هەتاسەر نییە، تووڕەیی هەتاهەتایە نییە.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
بە گوناهی خۆمان لەگەڵ ناکات و بەگوێرەی تاوانەکانمان سزامان ناداتەوە.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
وەک بەرزی ئاسمان لەسەر زەوییەوە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی زۆرکردووە بۆ ئەوانەی کە لێی دەترسن.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
وەک دووری ڕۆژهەڵات لە ڕۆژئاواوە، یاخیبوونەکانمانی لێ دوورخستووینەتەوە.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
وەک باوک چۆن بەزەیی بە منداڵەکانیدا دێتەوە، یەزدانیش ئاوا بەزەیی بەوانەدا دێتەوە کە لێی دەترسن،
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
چونکە دەزانێت ئێمە چۆن پێکهێنراوین، لەبیریەتی کە ئێمە خۆڵین.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
مرۆڤ ڕۆژگاری ژیانی وەک گیا وایە، وەک گوڵی ناو کێڵگە گوڵ دەکات،
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
بایەک بەسەریدا هەڵبکات، ئیتر نامێنێت، ئاسەواریشی دیار نابێت.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدان لە ئەزەلەوە و هەتاهەتایە بۆ ئەوانەیە کە لێی دەترسن، ڕاستودروستییەکەشی بۆ نەوەکانە،
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
بۆ ئەوانەی پەیمانی بەجێدەگەیەنن، ئەوانەی ڕێنماییەکانی ئەویان لەبیرە بۆ ئەوەی پەیڕەوی بکەن.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
یەزدان تەختی خۆی لە ئاسمان چەسپاندووە و پاشایەتییەکەشی بەسەر هەمووانەوە فەرمانڕەوایەتی دەکات.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
ئەی فریشتەکانی یەزدان، ستایشی بکەن، ئەی ئەو بەهێزانەی وتەکانی بەجێدەهێنن، ئەی ئەوانەی گوێڕایەڵی وتەی ئەو دەبن.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
ئەی هەموو سوپاکانی، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی خزمەتکارانی کە بە ڕەزامەندی ئەو کار دەکەن.
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
ئەی هەموو کارەکانی، ستایشی یەزدان بکەن لە هەموو شوێنێکی ژێر دەسەڵاتی. ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە.

< Psalmorum 103 >