< Psalmorum 103 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner HERRSChaft! Lobe den HERRN, meine Seele!

< Psalmorum 103 >