< Psalmorum 102 >

1 Oratio pauperis, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalmorum 102 >