< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbiorum 8 >