< Proverbiorum 7 >

1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >