< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
11 et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.

< Proverbiorum 5 >