< Proverbiorum 4 >
1 Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.