< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.