< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.