< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
“Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!