< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.