< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
4 Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
11 Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
12 Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
14 Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
16 Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol )
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
19 Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
25 Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
29 Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.