< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Ô mon fils, révère mes paroles; recueille-les et repens-toi. Voici ce que dit un homme à ceux qui se confient en Dieu; mais je m'arrête,
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
4 Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Qui donc est monté au ciel et en est descendu? Qui a rassemblé les vents dans un pli de Son manteau? Qui a contenu les eaux comme dans un vêtement? Qui a pouvoir sur les extrémités de la terre? Quel est Son Nom? Quel est le nom de Ses enfants?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Seigneur, je Te demande deux choses: Ne me retire pas Ta grâce avant que je meure;
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
éloigne de moi les paroles vaines et le mensonge; ne me donne ni la richesse ni la pauvreté; mais accorde-moi ce qui m'est nécessaire et suffisant;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
de peur que, rassasié, je ne devienne trompeur, et ne dise: Qui me voit? ou que, poussé par le besoin, je ne dérobe, et que je ne parjure le Nom du Seigneur.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Ne livre pas l'esclave fugitif à son maître; de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne périsses à ton tour.
11 Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
Une race pervertie maudit son père, et ne bénit pas sa mère.
12 Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
Une race pervertie s'estime juste, et qui pourtant n'a point lavé le devant de sa porte.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
Une race pervertie a les yeux hautains; l'orgueil est sur ses paupières.
14 Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
D'une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
La sangsue avait trois filles qu'elle aimait d'un tendre amour; et à elles trois, elles ne remplissaient pas son cœur; une quatrième ne suffit pas pour lui faire dire: C'est assez.
16 Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
L'enfer, l'amour d'une femme, une terre qui manque d'eau, l'eau et le feu ne diront jamais: C'est assez. (Sheol )
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
L'œil qui se moque d'un père et qui n'honore point la vieillesse d'une mère, que les corbeaux du vallon l'arrachent, et que les aiglons le dévorent.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Il y a trois choses qu'il m'est impossible de comprendre, et une quatrième que j'ignore
19 Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
la trace d'un aigle dans les airs, celle d'un serpent dans les rochers, les sentiers d'un ruisseau qui vogue sur l'eau, et les voies d'un homme dans sa jeunesse.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Telle est la voie de la femme adultère, qui, après ce qu'elle a fait, se lave, et dit n'avoir rien fait d'inconvenant.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Trois choses troublent la terre; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
un esclave devenu roi; un insensé regorgeant de biens;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
25 Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
la fourmi, qui n'a point de force, et prépare en été sa nourriture;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
le hérisson, peuple débile, qui fait sa demeure sur les rochers;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
la sauterelle, qui n'a point de roi et marche comme une armée en bon ordre, au commandement d'une seule;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
et le lézard moucheté, qui se tient droit, et, quoique facile à prendre, habite les forteresses des rois.
29 Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Il y a trois êtres dont la démarche est belle, et un quatrième dont le maintien est majestueux
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
le coq, qui se promène, plein d'ardeur, parmi les poules; et le bouc qui conduit le troupeau, et le roi qui gouverne une nation.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
Trais le lait avec trop de force, il deviendra du beurre; blesse-toi les narines, il en sortira du sang; cherche querelle, il s'ensuivra des rixes et des procès.