< Proverbiorum 30 >

1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Paroles d’Agour, fils de Yakéh. Déclaration solennelle. Ce personnage disait: "J’Ai peiné, ô Dieu, j’ai peiné, ô Dieu, et je m’y suis épuisé.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Car je suis le plus borné des mortels, l’intelligence humaine me fait défaut.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Je n’ai pas étudié la sagesse, de façon à concevoir une notion exacte du Très-Saint.
4 Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Qui est monté au Ciel et en est redescendu? Qui a recueilli le vent dans le creux de sa main? Qui a enserré les eaux dans le pan de son manteau? Qui a établi toutes les limites de la terre? Quel est son nom, quel est le nom de son fils? Dis-le si tu le sais."
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Toute parole émanée de Dieu est parfaite: il est un bouclier pour ceux qui s’abritent en lui.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Ne te permets aucune addition à ses dires, il te réprouverait et tu serais convaincu de mensonge.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Je te demande deux choses; ne me les refuse pas avant que je meure!
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère, ne me donne ni pauvreté ni richesse; accorde-moi la part de nourriture qui m’est indispensable;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
car, vivant dans l’abondance, je pourrais te renier en disant: "Qui est l’Eternel?" ou bien, poussé par la misère, je pourrais voler et offenser le nom de mon Dieu.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Ne dénigre pas l’esclave auprès de son maître: il te maudirait, et ta faute serait punie.
11 Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
Ah! la génération où l’on maudit son père, où l’on n’a pas de bénédiction pour sa mère!
12 Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
La génération qui se prétend pure et qui ne s’est pas lavée Je ses souillures!
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
La génération aux yeux démesurément hautains et au regard altier!
14 Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
La génération dont les dents sont comme des glaives et les mâchoires comme des couteaux, servant à dévorer les pauvres de la terre et les indigents parmi les hommes!
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
Alouka a deux filles: "Hab, Hab!" II est trois choses qui sont insatiables, quatre qui ne disent pas: "Assez!"
16 Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
c’est le. Cheol, le sein qui n’a point conçu, la terre qui n’est jamais rassasiée d’eau et le feu qui ne dit pas: "Assez!" (Sheol h7585)
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
L’Œil qui se rit d’un père et n’a que dédain pour les rides d’une mère, puisse-t-il être arraché par les corbeaux de la vallée, dévoré par les aigles!
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Il est trois choses qui me sont inaccessibles et quatre que je ne connais point:
19 Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
la trace de l’aigle dans les cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au sein des mers et la trace de l’homme chez la jeune femme.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Tel est le secret de la conduite d’une femme adultère: elle satisfait ses appétits, s’essuie la bouche et dit: "Je n’ai rien fait de mal!"
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Il est trois spectacles qui font frémir la terre et quatre qu’elle ne peut tolérer:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
le spectacle de l’esclave qui devient roi, le spectacle du scélérat qui vit dans l’abondance:
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
le spectacle d’une femme digne d’aversion qui trouve un épouseur, et le spectacle de la servante qui supplante sa maîtresse.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Il existe sur terre quatre êtres tout petits, et qui sont sages par excellence:
25 Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
les fourmis, peuple sans force, font en été leurs provisions;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
les gerboises, peuple sans puissance, établissent leur demeure dans les rochers;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
les sauterelles n’ont pas de roi et elles se mettent toutes en campagne par bandes;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
l’araignée, tu peux l’attraper avec la main, et elle se tient dans le palais des rois!
29 Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Il y a trois êtres qui s’avancent d’un pas imposant et quatre qui ont une noble démarche:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
le lion, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
le lévrier aux reins cambrés, ou le bouc, et le roi à la tête de son armée.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Que tu aies agi follement en cherchant à t’élever ou après de sages réflexions, mets-toi la main sur la bouche:
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
Car la compression du lait produit le beurre, la compression du nez fait jaillir le sang, et la pression de la colère fait éclater les disputes!

< Proverbiorum 30 >