< Proverbiorum 28 >
1 Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
Os ímpios fogem quando ninguém os persegue; mas os justos são tão ousados quanto um leão.
2 Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
Em rebelião, uma terra tem muitos governantes, mas a ordem é mantida por um homem de compreensão e conhecimento.
3 Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
Um homem necessitado que oprime os pobres é como uma chuva que não deixa colheitas.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
Those que abandona a lei elogia os ímpios; mas aqueles que cumprem a lei lutam com eles.
5 Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
Os homens maus não entendem a justiça; mas aqueles que buscam Yahweh o entendem plenamente.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus caminhos, e que é rico.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
Whoever mantém a lei é um filho sábio; mas aquele que é um companheiro de glutões envergonha seu pai.
8 Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
Aquele que aumenta sua riqueza por interesse excessivo reúne-o para aquele que tem piedade dos pobres.
9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
Aquele que vira o ouvido para não ouvir a lei, até mesmo sua oração é uma abominação.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
Whoever faz com que os retos se desviem de um modo maligno, ele cairá em sua própria armadilha; mas os irrepreensíveis herdarão o bem.
11 Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
O homem rico é sábio a seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento vê através dele.
12 In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
Quando os justos triunfam, há grande glória; mas quando os ímpios se levantam, os homens se escondem.
13 Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
Aquele que esconde seus pecados não prospera, mas quem confessa e renuncia a eles, encontra misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
Abençoado é o homem que sempre teme; mas aquele que endurece seu coração cai em apuros.
15 Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
As um leão que ruge ou um urso de carga, assim é um governante perverso sobre pessoas indefesas.
16 Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
Falta julgamento a um governante tirânico. Aquele que odeia o ganho mal obtido terá dias longos.
17 Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
Um homem atormentado pela culpa de sangue será um fugitivo até a morte. Ninguém o apoiará.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
Whoever anda sem culpa é mantido em segurança; mas um com caminhos perversos cairá de repente.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
One que trabalha sua terra terá uma abundância de alimentos; mas aquele que persegue fantasias terá sua carga de pobreza.
20 Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
Um homem fiel é rico em bênçãos; mas aquele que está ansioso para ser rico não ficará impune.
21 Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Mostrar parcialidade não é bom, no entanto, um homem fará mal por um pedaço de pão.
22 Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
Um homem mesquinho se apressa depois da riqueza, e não sabe que a pobreza espera por ele.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
Aquele que repreende um homem encontrará depois mais favores do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
Whoever rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não está errado”. é um parceiro com um contratorpedeiro.
25 Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
Aquele que é ganancioso agita a luta; mas aquele que confia em Yahweh prosperará.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
Aquele que confia em si mesmo é um tolo; mas aquele que anda com sabedoria é mantido em segurança.
27 Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
Aquele que dá aos pobres não tem falta; mas aquele que fecha os olhos terá muitas maldições.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
Quando os ímpios se levantam, os homens se escondem; mas quando eles perecem, os justos prosperam.