< Proverbiorum 28 >
1 Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
2 Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
3 Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
5 Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
8 Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
11 Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
12 In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
13 Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
15 Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
16 Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
17 Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
20 Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
21 Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
22 Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
24 Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
25 Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.