< Proverbiorum 26 >
1 Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe: sic indecens est stulto gloria.
Mana kaka pe e ndalo oro kata koth e kinde keyo, e kaka luor ok owinjore ni ngʼat mofuwo.
2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Mana kaka oyundi mafuyo kata ka opija maringo e kaka kwongʼ maonge gimomiyo kadho akadha.
3 Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
Kaka faras owinjore gi chwat, to dho punda owinjore gi tweyo e kaka ngʼe joma ofuwo owinjore gi goch.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
Kik idwok ngʼat mofuwo machalre gi fupe, to dipo ka ibiro bedo machal kode.
5 Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
Dwok ngʼat mofuwo koluwore gi fupe, dipo ka obiro nenore e wangʼe owuon ni oriek.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
Mana kaka ingʼado tiend ngʼato kata kelo masira, chalo gioro ngʼama ofuwo mondo oter ote.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
Mana ka tiend ngʼat mongʼol mawengni, e kaka ngero moa e dho ngʼat mofuwo.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
Mana kaka keto kidi e orujre e kaka miyo ngʼat mofuwo luor.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Mana kaka bungu mar kudho e lwet ngʼat momer, e kaka ngero moa e dho ngʼat mofuwo.
10 Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Mana kaka ngʼama thoro diro aserni adira ema chalo gi ngʼat mandiko ngʼat mofuwo kata ngʼato angʼata moyudo e tich.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
Kaka guok dok e ngʼokne mosengʼogo e kaka ngʼat mofuwo nwoyo fupe.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
Bende ineno ngʼato ma paro owuon ni oriek? Ngʼat mofuwo nitiere gi geno moloye.
13 Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus:
Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni e wangʼ yo, sibuor mager bayo e yore mag dala!”
14 sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
Mana kaka dhoot marundore e pata, e kaka jasamuoyo lokore aloka e kitandane.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; onyap ahinya ma ok onyal gole oko moduoge e dhoge.
16 Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
Jasamuoyo paro e chunye ni oriek moloyo ji abiriyo ma dwoko wach gi rieko.
17 Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixæ alterius.
Mana kaka ngʼat mamako guok gi ite, e kaka ngʼat makadho akadha madonjo e dhawo ma ok mare.
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
Mana kaka ngʼat ma janeko madiro pil mach kata aserni mager,
19 ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
e kaka ngʼato mawuondo jabute kowacho niya, “Ne angeri angera!”
20 Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
Ka yien onge to mach tho; ka kuoth onge dhawo rumo.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
Kaka makaa miyo mach ngʼangʼni, to yien bende miyo mach liel, e kaka ngʼat makwiny kelo miero.
22 Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Weche mag kuoth chalo gi chiemo mamit; gidhiyo e chuny dhano ma iye.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Mana kaka range mangʼangʼni mowir e agulu mochwe chalo e kaka lep mager mar chuny mopongʼ gi richo.
24 Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
Jasigu wuondore koumore kod dhoge, to ei chunye okano miriambo.
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
Kata bed ni wechene lombo chuny, kik iyie kode, nimar gik maricho abiriyo opongʼo chunye.
26 Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
Onyalo wuondore ni oonge wuond, to timbene maricho biro nenore ratiro e nyim oganda.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
Ka ngʼato okunyo bur, obiro lutore e iye; to ka ngʼato ngʼielo kidi, to kidino biro ngʼielore kaduogo ire.
28 Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.
Lep mariambo mon kod jogo mohinyo, to dhok mawuondo ji kelo kethruok.